• 徐佳



姓名:

徐佳

教育背景:

长沙理工大学 硕士学位
Master of Changsha University of Science and Technology

研究方向:

翻译理论与实践Translation   theory and practice

职称:

讲师 Lecturer

办 公 室:

坤銮楼B512

电子邮箱:

xujia@xmu.edu.cn

教授课程

综合英语Comprehensive   English、雅思综合IELTS

个人简介

大学本科进入英语专业学习,系统学习了英语专业的各门课程,还有语言学、英美文学以及商务英语方向的一些课程,如国际贸易、市场营销、商务英语写作等,并通过了专业四级和专业八级考试。研究生阶段继续在英语专业中的翻译理论与实践方向学习,对翻译美学颇感兴趣,硕士毕业论文对此进行了深入探讨和论述。20086月硕士毕业后,进入厦门大学国际学院工作。目前为英语组教师,曾讲授过多门英语课程,如ESOL、综合英语和IELTS相关课程,尤其擅长讲授雅思阅读和写作。科研方面,曾对“中外合作办学中的英语教学”这个课题上进行研究,并发表论文。秉持“师者,传道授业解惑也”这个理念,希望能够帮助学生们在未来的人生道路上走得更好。

I majored in English and studied a wide range of   English courses at university for four years. During this period, I also   studied some specialized courses, including linguistics, British and American   literature, International trade, marketing, writing in business English, and   passed TEM4 and TEM8. After getting the bachelor degree, I obtained the   opportunity of going further education in the same major. I selected   “translation theory and practice” as my main research orientation and   especially did research in the field of translation aesthetics, on which I   wrote my dissertation of mater degree. After graduation, I started to work in   The International College of Xiamen University in June, 2008. As an English   teacher, I have taught a range of courses like ESOL, comprehensive English   and IELTS related courses. In terms of scientific research, I published the   paper entitled Implications for IELTS on English Teaching of Sino-foreign   Cooperation Education.
   “Teacher is the one who could propagate the doctrine, impart professional   knowledge, and resolve doubts”, which is the teaching belief I always hold.

研究成果

1、《雅思对中外合作办学的英语教学的启示》(《中外教育合作研究》第一期,2014.06
2
、《论翻译主体间和谐关系的构建》       (《长沙理工大学学报》第2期,2007.02)
1Implications for   IELTS on English Teaching of Sino-foreign Cooperation Education, published on   quarterly journal of China-foreign Education Cooperation Studies, June 2014
2
On the Construction of Harmonious Relationship   Between Subjects of Translation, published on Journal of Changsha University   of Science and Technology, February 2007

获得奖项

1、湖南省第二届商务科技翻译竞赛研究生、青年教师组三等奖
Third prize won in the Second Translation Contest of   Business and Science & Technology in Hunan Province

学术和社会兼职

12009.07-现在厦门大学普通话测试站测试员,多次担任福建省普通话水平测试工作的考官。
2
2007.12           参与20081月新疆自考英语命题工作。
3
2006.12           参与20071月海南自考英语命题工作。
4
2006.09-2007.12 长沙理工大学继续教育学院任兼职英语教师,讲授大学英语、土木英语等课程。
5
2006.09.26        作为首届中国中部投资贸易博览会翻译组的青年志愿者为大会服务。
In July 2009, I was appointed as the examiner in   National Proficiency Test of Mandarin by Mandarin Testing Agency of Xiamen   University, since then I have been responsible for testing the candidate’s   Mandarin level in every National Proficiency Test of Mandarin held in Xiamen   University.